专为高三考生提供有价值的资讯

当前位置:黑边网高考复习高中英语定语从句怎么翻译

定语从句怎么翻译

时间:2022-02-22作者:冷羽轻寒一键复制全文保存为WORD

如果是限制性定语从句,一般情况下是后置定语,修饰前面的先行词,此时翻译成“……的”最恰当。非限制定语从句一般修饰前面一句话或一个短语一组单词,可以翻译成“它……”,“这”,或省略不翻译。

定语从句怎么翻译

限制性定语从句的翻译原则:一般在先行词前面,即定语从句后面加“的”。

例:1、This is a book( that we all like). 这是一本我们所有人都喜爱的书。(先行词book)

2、Leo is the man (whom you should marry). 里奥是那个你该嫁给的人。(先行词man)

3、He( who laughs last) laughs best. 笑到最后的人笑得最好。(先行词He)

非限制性定语从句翻译原则:一般先翻译主句, 再翻译从句。

例:1、Tom passed the exam , which made his mother excited.

汤姆通过了考试,这使他的妈妈很兴奋。

2、This book , which belongs to George , is vey beneficial.

这本书非常有益,它属于乔治。

定语从句怎么翻译

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

小编推荐

1.***被撕毁该怎么办 如何补救

2.复读生的***该怎么处理 有哪些办法

3.外交学院普通家孩子考怎么样 能考吗

4.广财在广东算好大学吗 学校怎么样

5.土木工程真的那么惨吗 就业怎么样

6.2023年河南高考位次排名查询 怎么查位次

7.生地会考成绩查询入口2023 怎么查成绩

8.高考跨省是按什么录取的 怎么录取的

相关文章

Copyright 2019-2029 https://www.heibian.com 【黑边网】 皖ICP备19022700号-4

声明: 本站 所有软件和文章来自互联网 如有异议 请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告